Tại Sao Học Tiếng Anh Không Nên Dịch

Đăng bởi: 
craigtran

Trong quá trình học tiếng Anh, nhiều người Việt Nam có thói quen dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt để hiểu nghĩa. Điều này không sai, nhưng nếu lạm dụng, nó sẽ tạo ra một rào cản lớn khiến bạn mãi không thể sử dụng tiếng Anh một cách tự nhiên. Vậy, tại sao không nên dịch? Và làm thế nào để học hiệu quả hơn?

Tại Sao Không Nên Dịch Từ Tiếng Anh Sang Tiếng Việt?

1. Ngăn Cản Phản Xạ Ngôn Ngữ Tự Nhiên

Khi bạn dịch, não bộ phải thực hiện hai bước: (1) chuyển từ tiếng Anh sang tiếng Việt và (2) hiểu nghĩa. Quá trình này mất thời gian và làm chậm phản xạ khi giao tiếp. Hơn nữa, khi bạn cần nói tiếng Anh, bạn lại phải thực hiện quy trình ngược lại. Điều này khiến việc sử dụng tiếng Anh trở nên gượng gạo và không tự nhiên.

2. Tạo Ra Sự Phụ Thuộc Vào Tiếng Việt

Nếu bạn quen với việc dịch, bạn sẽ khó tư duy bằng tiếng Anh. Điều này giống như việc bạn luôn cần một chiếc nạng để bước đi thay vì tự mình bước vững vàng.

3. Gây Hiểu Lầm Về Ngữ Nghĩa

Không phải từ nào trong tiếng Anh cũng có thể dịch chính xác sang tiếng Việt. Nhiều từ mang ý nghĩa ngữ cảnh rất đặc biệt mà dịch nghĩa sẽ làm mất đi ý nghĩa gốc. Ví dụ, từ "awkward" không chỉ có nghĩa là "vụng về", mà còn là cảm giác ngại ngùng, không thoải mái trong một tình huống nào đó.

✅ Vậy Nên Học Thế Nào Thì Hiệu Quả?

1. Học Qua Hình Ảnh Và Hành Động

Thay vì dịch từ "apple" là "quả táo", bạn hãy nhìn vào hình ảnh của một quả táo và nghe từ "apple". Điều này giúp tạo kết nối trực tiếp giữa từ và hình ảnh, không cần qua trung gian là tiếng Việt.

2. Giải Thích Bằng Tiếng Anh Đơn Giản

Sử dụng những từ bạn đã biết để giải thích từ mới. Ví dụ: "Delicious means something that tastes very good."

3. Đặt Từ Trong Ngữ Cảnh Cụ Thể

Câu hoàn chỉnh giúp bạn hiểu từ qua tình huống. Ví dụ: “The cake is delicious. I love it!” (Học sinh sẽ đoán được “delicious” nghĩa là ngon).

4. Sử Dụng Phương Pháp Cardlish

Đây là phương pháp tạo ra môi trường tiếng Anh sống động mà bạn không cần phải dịch sang tiếng Việt. Bạn sẽ được nghe, nói, và hiểu tiếng Anh một cách tự nhiên như người bản xứ.

Kết Luận

Học Tiếng Anh không nên dịch từng chữ. Dịch nghĩa không phải là xấu, nhưng nó không nên là công cụ chính khi học tiếng Anh. Thay vì dịch, hãy học cách hiểu từ và câu qua ngữ cảnh, hình ảnh, và các phương pháp tương tác tự nhiên. Đây chính là chìa khóa để sử dụng tiếng Anh một cách lưu loát và tự tin.

Bạn đã từng gặp khó khăn vì dịch nghĩa khi học tiếng Anh chưa? Hãy chia sẻ câu chuyện của bạn dưới phần bình luận nhé!

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *